domingo, 7 de junho de 2015

Lettre

La lettre, document de l’absence, ne nous renvoie, déformé par l’alchimie de la séparation, qu’un reflet de ce que n’est pas, de ce que l’on ne peut vivre. Elle est ce qui a été, ce qui n’est plus, mirroir de sentiments exaspérés, edulcurés, de mots d’attente conventionnels que l’on se doit dire à l’autrre pour s’apaiser soi-même quand il n’est plus là. 

Marie-Claire Grassi 

quarta-feira, 13 de maio de 2015

Lettres à Louise Colet



http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d1/Louise_Colet.jpg
"J’éprouve pour toi um mélange d’amitié, d’attrait, d’estime, d’attendrissement de coeur et d’entraînement de sens qui fait um tout complexe, dont jê ne sais pas le nom mas qui me paraît solide."

FLAUBERT, Lettres à Louise Colet, Paris: Magnard, 2003, p. 21.

sexta-feira, 8 de maio de 2015

Cartas

"Ce qui me semble beau, ce que je voudrais faire, c'est un livre sur rien, un livre sans attache extérieure, qui se tiendrait de lui-même par la force interne de son style, comme la terre sans être soutenue se tient en l'air, un livre qui n'aurait presque pas de sujet ou du moins où le sujet serait presque invisible si cela se peut" (Flaubert, Carta a Louise Colet de 16/01/1852).

quarta-feira, 15 de abril de 2015

At 800 and aging well, the Magna Carta is still a big draw


The British Library is now showing the original manuscript of the Magna Carta, issued by King John in 1215 - more than 500 years before the US Declaration of Independence and the Bill of Rights. This exhibit, "Magna Carta: Law, Liberty, Legacy," is all part of an effort to show how the English document shaped today's world. The British Library is displaying two original copies of the Magna Carta. The text- translated into modern English from the original Latin reads: "No free man shall be arrested or imprisoned save by the lawful judgment of their equals or by the law of the land. To no one will we sell, to no one will we deny or delay right or justice. In 1215, it was revolutionary for a king to say that not even he was above the law. Of course, King John did not actually want to issue this document. He was at war with English barons; they gave him no choice. Then the king went behind their backs and secretly wrote a letter to Pope Innocent III, saying, "I have been forced to sign this awful thing! What people often don't realize is that Magna Carta itself was only valid for 10 weeks. The pope responded with a letter known as a "papal bull," which is also on display. The pope says, 'I declare the charter to be null and void of all validity forever. And yet the document became the foundation of the modern judicial system.
Fonte: Migalhas International, Abril 15, 2015 nº 1616 - Vol. 11


A Biblioteca Britânica exibe agora o manuscrito original da Carta Magna promulgada por D. João em 1215, mais de 500 anos antes da Declaração de Independência os EUA e o Bill of Rights. Ela exibe o título de "Magna Carta: Law, Liberty, Legacy", tudo é parte de um esforço para mostrar como o documento Inglês conforma o mundo de hoje. A Biblioteca Britânica está exibindo dois exemplares originais da Magna Carta. No texto-traduzido para o Inglês moderno do latim original lê-se: "Nenhum homem livre será detido ou preso, salvo pelo julgamento legal de seus pares ou pela lei da terra. A ninguém venderemos, a ninguém negaremos ou retardaremos o direito ou a justiça. Em 1215 era algo revolucionário para um rei afirmar que nem mesmo ele estava acima da lei. É claro, o Rei John realmente não desejava promulgar tal documento. Ele estava em guerra com os barões ingleses, e não teve escolha. Secretamente, porém, escreveu uma carta ao Papa Inocêncio III, dizendo: “Eu fui forçado a assinar essa coisa horrível!” ― O que muitas vezes as pessoas não percebem é que a própria Carta Magna foi válida apenas durante 10 semanas. O papa respondeu com uma carta conhecida como a "bula papal", que também está em exibição.  Diz o Papa: "Eu declaro a Carta deve ser nula e sem efeito de toda validade para sempre”. ― O documento, mesmo assim, tornou-se a base do sistema judicial moderno.

domingo, 5 de abril de 2015

Falar, escrever, ler...

Bilhetes que integram o arquivo de Lysia. 

Speaking, writing, reading, and recordkeeping are all part of the most fundamental human activities. This has been the case for a few thousand years, and it continues to be the case even in the digital era, where the characteristics of the activities are changing rapidly (COX, J. Richard. Personal archives and a new achival calling: Redings, reflections and ruminations. Duluth, Minnesota: Litwin Books, LLC, 2008, p. X).

quinta-feira, 5 de março de 2015

Minha Querida Lysia

Publicação 2015
Trecho de uma das cartas de Maria. 
Minha Querida Lysia

TOMASINI, Maristela Bleggi. Minha Querida Lysia. In: FREITAS, Talitta Tatiane Martins. (Org.). Anais do VII Simpósio Nacional de História Cultural: Escrita, circulação, leituras e recepções, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. ISBN: 978-85-67476-12-4